देहाची तिजोरी ..
I like the famous Marathi Film song देहाची तिजोरी ... with following details.
गीतकार : जगदीश खेबुडकर, गायक : सुधीर फडके, संगीतकार : सुधीर फडके, चित्रपट : आम्ही जातो आमुच्या गावा (१९६८) राग - भूप
I felt that there is a great message for doing good things for everlasting happiness, hidden in the wrapper of popular devotional song.
I tried to explain that meaning through English translation.I request readers to correct my understanding of song and suggesting better explanation.
देहाची तिजोरी, भक्तीचाच ठेवा
उघड दार देवा आता उघड दार देवा
My body(heart) is locker where I have kept my love to you
Oh God ! Please open the locker door now
पिते दूध डोळे मिटूनी जात मांजराची
मनी चोरट्याच्या का रे भिती चांदण्यांची
सरावल्या हातांनाही कंप का सुटावा
उघड दार देवा आता उघड दार देवा
My body(heart) is locker where I have kept my love to you
Oh God ! Please open the locker door now
पिते दूध डोळे मिटूनी जात मांजराची
मनी चोरट्याच्या का रे भिती चांदण्यांची
सरावल्या हातांनाही कंप का सुटावा
I find that people enjoying
like cat drinking milk by closing eyes
like cat drinking milk by closing eyes
(But the world is seeing your action)
Why to fear moon light like thief
Why the strong hands also start trembling
उजेडात होते पुण्य, अंधारात पाप
ज्याचे त्याचे हाती आहे कर्तव्याचे माप
दुष्ट दुर्जनांची कैसी घडे लोक सेवा
Why the strong hands also start trembling
उजेडात होते पुण्य, अंधारात पाप
ज्याचे त्याचे हाती आहे कर्तव्याचे माप
दुष्ट दुर्जनांची कैसी घडे लोक सेवा
Good deeds are done in open light
Bad deeds are hidden in darkness
Everyone has to bear load of his deeds
How the evil and mean minded can serve people
स्वार्थ जणू भिंतीवरचा आरसा बिलोरी
आपुलीच प्रतिमा होते आपुलीच वैरी
घडोघडी अपराध्यांचा तोल सावरावा
Bad deeds are hidden in darkness
Everyone has to bear load of his deeds
How the evil and mean minded can serve people
स्वार्थ जणू भिंतीवरचा आरसा बिलोरी
आपुलीच प्रतिमा होते आपुलीच वैरी
घडोघडी अपराध्यांचा तोल सावरावा
Selfishness is a deceptive decorated mirror
Our own image becomes our enemy
Every time we should guard against evil deeds
तुझ्या हाती पांडुरंगा तिजोरी फुटावी
मुक्तपणे भक्ती माझी तुझी तू लुटावी
मार्ग तुझ्या राऊळाचा मला आकळावा
Our own image becomes our enemy
Every time we should guard against evil deeds
तुझ्या हाती पांडुरंगा तिजोरी फुटावी
मुक्तपणे भक्ती माझी तुझी तू लुटावी
मार्ग तुझ्या राऊळाचा मला आकळावा
Oh God, I feel that my locked mind should get opened by you
And you should accept my love with joy
I should be able to find way to reach you
भलेपणासाठी कोणी बुरेपणा केला
बंधनात असुनी वेडा जगी मुक्त झाला
आपुल्याच सौख्यालागी करील तो हेवा
And you should accept my love with joy
I should be able to find way to reach you
भलेपणासाठी कोणी बुरेपणा केला
बंधनात असुनी वेडा जगी मुक्त झाला
आपुल्याच सौख्यालागी करील तो हेवा
Some did bad things for getting honour
He was bound by bad history but thought himself free
Now he will envy for his own lost happyness
He was bound by bad history but thought himself free
Now he will envy for his own lost happyness
We see that many famous people in society whom we thought to be ideal and great, can't get rid of the evil deeds done by them in past and are now afraid of their own history to get revealed and are envying their own happiness which was there before such deeds.
The poem warns every human being of taking care of their own minds to remain pure and good to ensure their happiness in life.